「~ともなると」和「~となると」都是表示条件变化时的语法结构,意思上都有“到了……的时候”或“如果是……的话”的含义,但它们在使用上有一些细微的区别。
1. 「~ともなると」
- 表示到了某种特定阶段、身份或场合时,往往会发生某种变化,强调从普通情况到特定情况的转变。
- 通常用于较为正式、特殊或重要的场合,表明随着某种地位、状况或时间的变化,情况会发生明显的不同。
- 具有强调程度或身份的意味。
例句:
-
社長ともなると、簡単に休みを取ることはできない。
(到了当社长的地步,就不能轻易请假了。) -
大人ともなると、責任を持った行動をしなければならない。
(一旦成了大人,就必须采取有责任感的行动。) -
お正月ともなると、街はにぎやかになる。
(一到了新年,街道就会变得热闹。)
用法特点:
- 适用于身份或阶段变化后导致的情况。
- 强调的是变化前后的对比,通常是在达到某种地位或场合时产生新的要求或标准。
2. 「~となると」
- 表示如果某种情况发生或条件变化,可能会产生某种影响或结果。
- 通常用来表示当某个具体情况出现时,往往会引发预期中的反应或行为,语气上带有一种假设的意味。
- 「~となると」可以用在假设性条件下,更常用于日常对话中。
例句:
-
引っ越しとなると、かなりのお金がかかる。
(要是搬家的话,会花很多钱。) -
試験の前日となると、みんな真剣に勉強し始める。
(一到考试前一天,大家就都会认真开始学习。) -
明日雨が降るとなると、ピクニックは中止だ。
(如果明天下雨的话,野餐就取消了。)
用法特点:
- 适用于假设条件下,表达某种可能的结果或反应。
- 常用于日常会话中,语气较为口语化,表示说话人对某个情况可能产生的变化或结果进行推测。
总结:
- 「~ともなると」:强调身份、地位或状态变化后的情况,通常适用于较为正式或重要的场合,带有阶段性或身份转换的意味。
- 「~となると」:用于假设某个情况或条件的变化,更多是表示对可能结果的推测,语气上较为口语化,适合日常对话。
选择使用哪个表达,主要取决于是否强调身份或地位的变化(用「~ともなると」),还是假设某个具体情况的发生(用「~となると」)。