网站首页
招聘信息
就职资讯
日本不动产
不动产知识
留学资讯
日语学习
关于我们

日语N1:「~ものの」和「~にもかかわらず」如何区分?

日期:2025-02-23 人气:117

在日语N1中,「~ものの」和「~にもかかわらず」都表示让步关系,意思接近“虽然……但……”,但它们在语气和使用场合上有一些细微的区别。

1. 「~ものの」

  • 意思:表示承认前项的事实或条件后,转折到后项,强调虽然存在某种情况,但与预期的结果或行为有所不同。通常表示某种程度的让步。
  • 用法特点
    • 语气较为柔和:比「~にもかかわらず」语气稍软,带有一些无奈、理解的意味。
    • 口语和书面语都适用:但多用于书面语或较为正式的场合,通常带有承认和补充的语气。

例句:

  1. 確かに彼は優れた選手であるものの、試合では力を発揮できなかった。
    (虽然他说他是一个出色的选手,但在比赛中未能发挥出自己的实力。)

  2. 頑張ったものの、結果は思うようにはいかなかった。
    (虽然努力了,但结果并没有如自己所愿。)

  3. 雨が降っているものの、外に出るつもりだ。
    (虽然下着雨,我还是打算出去。)


2. 「~にもかかわらず」

  • 意思:表示“尽管……然而……”强调前项和后项之间的对立或矛盾,强调尽管有某种条件存在,后项的结果依然与之不同。比「~ものの」语气更为强烈,常用于书面语。
  • 用法特点
    • 语气较强:比「~ものの」语气更强,强调两者之间的对立或不一致。
    • 正式场合:更多用于正式的书面语、演讲或报告等场合。

例句:

  1. 雨にもかかわらず、彼はマラソンを完走した。
    (尽管下雨,他还是完成了马拉松比赛。)

  2. 彼は貧しい家に生まれたにもかかわらず、成功を収めた。
    (尽管他生于贫困家庭,但还是取得了成功。)

  3. 規則に従わなかったにもかかわらず、彼は許された。
    (尽管他没有遵守规则,仍然得到了宽恕。)


区别总结:

  • 「~ものの」:语气较柔和,强调虽然承认前项存在,但后项与预期不同,通常用于承认某种事实或现实,语气较为客观。
  • 「~にもかかわらず」:语气较强,强调前后两项的强烈对立或矛盾,通常用于表示尽管有某种情况,后项的结果与之相反,语气较为正式、强烈。

使用场合:

  • 「~ものの」:常用于口语或书面语,语气柔和,强调某种现实或难以避免的情况。
  • 「~にもかかわらず」:通常用于更正式的语境,如报告、演讲或书面文章中,语气强调矛盾或对立。
0
0

首页 微信 留言 我的