在日语中,「〜てもらう」是一种用来表示“请求别人为自己做某事”或“接受他人为自己做某事”的语法结构,意思是“请某人帮我…”或“我让某人…”。它强调说话者(我)是动作的受益者,常用于表达对他人的请求或依赖。以下是「〜てもらう」的構成方法和用法说明:
1. 構成方法
- 动词て形 + もらう
- 食べる(たべる,吃)→ 食べて → 食べてくれる(请人帮我吃/接受人帮我吃)
- 書く(かく,写)→ 書いて → 書いてもらう(请人帮我写/让人给我写)
- 見る(みる,看)→ 見て → 見てもらう(请人帮我看/让人给我看)
- 对象:
通常通过助词「に」标明动作的实施者(施惠者),受益者默认是说话者(我)。- 例:友達に手紙を書いてもらう。(我请朋友帮我写信。)
- 否定形式:
- 〜てもらわない(不请人做/不接受人做)。
- 例:手伝ってもらわない。(我不让人帮我。)
- 〜てもらわない(不请人做/不接受人做)。
- 過去形式:
- 〜てもらった(让人为我做了…)。
- 例:教えててもらった。(我让人教了我。)
- 〜てもらった(让人为我做了…)。
- 丁寧形:
- 〜てもらいます(我请人帮我…)。
- 例:見てもらいます。(我请人帮我看。)
- 〜てもらいます(我请人帮我…)。
2. 用法
- 表示请求或接受:
「〜てもらう」表示说话者请求或接受他人为自己实施某动作,带有受惠的意味。
例如:- 先生に宿題をチェックしてもらいます。(我请老师帮我检查作业。)
- 友達に荷物を持ってもらった。(我让朋友帮我拿了行李。)
- 受惠感:
「もらう」表示动作方向是从他人指向自己,强调“我”从中受益。- 例:医者に診てもらった。(我让医生给我看病。)
- 语气:
在正式场合,用「〜てもらいます」;非正式场合用「〜てもらう」。- 例:手伝ってもらいます。(我请人帮我。)→ 礼貌。
- 手伝ってもらうよ。(我让人帮我哦。)→ 随便。
3. 注意事項
- 对象限制:
「〜てもらう」的受益者通常是说话者(我),施惠者是他人。不能用于自己为自己做。- 誤:私が書いてもらう。(我让自己写。)
- 正:友達に書いてもらう。(我让朋友帮我写。)
- 与「〜てくれる」的区别:
- 「〜てくれる」强调他人“主动为我做”,无明确请求感;「〜てもらう」强调“我请求”或“我接受”。
- 例:友達が教えてくれる。(朋友教我。)→ 朋友主动。
- 友達に教えてもらう。(我让朋友教我。)→ 我请求/接受。
- 「〜てくれる」强调他人“主动为我做”,无明确请求感;「〜てもらう」强调“我请求”或“我接受”。
- 与「〜てあげる」的区别:
- 「〜てあげる」是从说话者角度“为别人做”;「〜てもらう」是从接受者角度“别人为我做”。
- 例:私が友達に教えてあげる。(我教朋友。)→ 我施惠。
- 友達に教えてもらう。(我让朋友教我。)→ 我受惠。
- 「〜てあげる」是从说话者角度“为别人做”;「〜てもらう」是从接受者角度“别人为我做”。
4. 例句
- 母にケーキを作ってもらいます。(我请妈妈帮我做蛋糕。)
- 先生に質問に答えてもらいました。(我让老师回答了我的问题。)
- 友達に駅まで送ってもらう。(我让朋友送我到车站。)
- 医者に足を見てもらうつもりだ。(我打算让医生看看我的脚。)
5. 与其他语法的对比
- 与「〜てくれる」:
「〜てくれる」表示他人自发行为;「〜てもらう」表示请求或接受。- 例:父が車を洗ってくれる。(爸爸为我洗车。)→ 爸爸主动。
- 父に車を洗ってもらう。(我让爸爸帮我洗车。)→ 我请求。
- 与「〜てください」:
「〜てください」是直接请求;「〜てもらう」更间接,强调受益。- 例:手伝ってください。(请帮我。)→ 直接。
- 手伝ってもらう。(我让人帮我。)→ 间接。
- 与「〜てほしい」:
「〜てほしい」表示“希望别人做”;「〜てもらう」表示“实际请求或接受”。- 例:手伝ってほしい。(我希望你帮我。)→ 愿望。
- 手伝ってもらう。(我让人帮我。)→ 行动。
6. 实践運用
如果你有具体情境想用「〜てもらう」表达请求别人为自己做某事,可以告诉我,我幫你調整!比如:
- “我请他帮我修电脑。” → 彼にコンピュータを直してもらいます。