在日语中,「〜たる」和「〜たり」是两种完全不同的表达方式,尽管它们在形态上有些相似,但含义、用法和语感截然不同。以下是两者的详细对比:
1. 「〜たる」
- 含义:表示“作为……的”或“堪称……的”,用来形容某事物或某人具有某种身份、性质或资格,具有一种强调或郑重的意味。
- 语气:古典、书面化,带有庄重或高雅的感觉,现代日常会话中几乎不用。
- 用法:接在名词后,是古语中助动词「たり」的连体形简化而来,用于修饰后续的名词,表达某种典型性或代表性。现代多见于书面语、成语或固定表达。
- 适用场景:常见于文学、历史文献、法律用语或形容崇高身份的事物。
- 例句:
- 「英雄たる者は恐れを知らない。」
(作为英雄的人不知道恐惧。) - 「指導者たる責任を果たす。」
(履行作为指导者的责任。)
- 「英雄たる者は恐れを知らない。」
- 特点:语感古典,强调身份或性质的“代表性”,多用于修饰名词。
- 常见固定表达:
- 「〜たるもの」(作为……的人/物)
- 「〜たるや」(堪称……)
2. 「〜たり」
- 含义:表示“……或……”、“有时……有时……”或列举多个动作/状态,带有一种并列或举例的意味。
- 语气:中性,现代日语中非常常见,既可用于口语也可用于书面语。
- 用法:接在动词或形容词的连用形(「ます」形去掉「ます」)后,通常成对出现(如「〜たり〜たり」),表示列举或动作的多样性。单独使用时表示“偶尔……”或未完成感。
- 适用场景:日常表达中用来描述多个并列情况,或表示某种不确定的状态。
- 例句:
- 「本を読んだりテレビを見たりする。」
(读书或看电视。) - 「昨日は疲れたりした。」
(昨天有点累了。)※单独使用,带未完成感。
- 「本を読んだりテレビを見たりする。」
- 特点:语感轻松自然,强调动作或状态的“并列”或“举例”。
主要区别
特点 | 「〜たる」 | 「〜たり」 |
---|---|---|
含义 | 作为……的(身份/性质) | ……或……(并列/举例) |
语感 | 古典、郑重、书面化 | 中性、自然、现代 |
语法结构 | 名词+たる | 连用形+たり |
使用场景 | 修饰身份、性质 | 列举动作、状态 |
语气倾向 | 庄重、强调典型性 | 轻松、表示多样性 |
频率 | 少见,多古语或固定表达 | 常见,日常适用 |
总结
- 「〜たる」是古典的修饰语,用来表示某事物或某人“堪称”某种身份或性质,语感郑重,多见于书面语或固定表达。
- 「〜たり」是现代的并列助词,用来列举动作或状态,语感自然,广泛用于日常表达。
举个对比:
- 「教師たる者は生徒を導く。」(作为教师的人应引导学生。)——古典、强调身份。
- 「勉強したり遊んだりする。」(学习或玩耍。)——现代、列举动作。