“天高地厚”用日语可以说成「天が高く地が厚い」(てん が たかく ち が あつい)或者「天地の広大さ」(てんち の こうだいさ)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“天高地厚”、天地广阔或深厚之意,常用于比喻某种伟大或深远。「天が高く地が厚い」是直译,意为“天高地厚”,保留了原意结构;「天地の広大さ」则是“天地的广阔”,更口语化且贴近日语表达习惯。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:
使用「天が高く地が厚い」の对话:
甲: 自然って天が高く地が厚い感じがするね。
(自然像是天高地厚。)
乙: うん、人間じゃ計れないよ。
(是啊,人类无法衡量。)
使用「天地の広大さ」の对话:
甲: 彼の夢は天地の広大さみたいに大きいよ。
(他的梦想像天高地厚那么大。)
乙: 確かに。スケールがすごいね。
(确实。规模真大。)
「天が高く地が厚い」更形象,适合比喻或书面表达;「天地の広大さ」更简洁自然,适用于日常描述宏大概念。