这句名言的日语原文是:
「何が状況だ!俺が状況を作るのだ。」
释义:
什么是状况?我才是那个创造状况的人!
词汇解析:
-
何が(なにが):什么,表示对某个事物的否定或质疑
-
状況(じょうきょう):状况,情况
-
俺(おれ):我(男性用语,带有强势的语气)
-
作る(つくる):创造,做
-
のだ:语气助词,强调语气,表达决心或说明原因
背景与含义:
这句名言传达了积极主动的态度,强调了不被外界环境左右,而是主动创造属于自己的局面和机会。它表达了在面对困难或挑战时,应该掌控局势,而不是被动地接受现状。这句话通常用于鼓励人们要有掌控力和行动力,不做一个被动的接受者,而是要主动去影响和改变自己的环境。
应用场景:
-
在工作中,当遇到困难或不利情况时,这句话提醒我们不应抱怨环境,而应主动寻找解决方案并改变现状。
-
在人生决策时,这句话激励我们,无论环境如何,都应该相信自己有能力创造自己的未来。
-
在挑战面前,不满足于现状,而是要寻找机会、主动行动,创造属于自己的优势和机会。
类似的日语名言:
-
「運命を切り開くのは自分だ。」
—— 打开命运的钥匙在自己手中。 -
「状況に流されるな。自分の道を切り開け。」
—— 不要被局势左右,要开创自己的道路。 -
「環境を変えるのではなく、自分を変えるのだ。」
—— 不是改变环境,而是改变自己。
这句名言鼓励我们,在任何情况下都不要被外界因素左右,要以坚定的态度主动创造自己的机遇和局面。